笔趣阁 > 狩猎大清 > 第二十章 蒙古小老婆:琪琪格!

第二十章 蒙古小老婆:琪琪格!

    “你别把希特勒跟斯大林放一起,它俩老掐。”

    赵福去砍树,找人订制“元府”的额匾去了。

    元吉方跨入内院,就见一个陪嫁丫鬟与精奇舒妈妈,正陪着他的嫡福晋琪琪格,在逗两头小豹子玩。

    依据清皇室例,元吉十五岁就早婚了,包办婚姻。

    太皇太后指的婚,迎娶的蒙古阿拉善旗,博尔济吉特氏,噶尔卡思多罗郡王,班巴尔尼之女,十一岁的蒙古小女孩:琪琪格。

    琪琪格,蒙古语“花”的意思。只是含苞待放,开出来不知道什么样,看她爹一副杀猪匠的狗熊样,元吉不抱希望。

    福晋同样是蒙古语“夫人”的意思,原来一般的蒙古人老婆,旗人老婆,都叫福晋。只不过到了顺治年间,“嫡福晋”和“福晋”与八旗一样,要赐名才有。

    福晋前面多个“嫡”,这是养老保险,无论福晋,侧福晋还是陪嫁丫头,屋里丫头生出来的孩子,“嫡”福晋都是所有孩子的“嫡母”,比生母位置都高,正朔。

    如果在宫里面,嫡母无论哪个皇子成皇帝了,都是东宫,圣母皇太后,正太后。皇子的生母顶多就是母后皇太后,西宫,从太后。

    慈禧那么猛的西太后,对东宫都不敢乍翅,就是东宫袖里有密诏,一拿出来就能把西宫废掉。

    原历史雍正临死下密旨,令陈福,张保二太监奉皇太后,实际就是派这二个太监随身监视皇太后,以便随时向乾隆汇报皇太后的言行。

    因为这个皇太后就是乾隆的嫡母,但并非乾隆的生母。

    这个“嫡”也是太皇太后未经元吉同意,就包办的,元吉反对无效。

    满蒙联姻是清国策,从努尔哈赤,皇太极,再到顺治,皇后都是蒙古女人。

    到了太皇太后,为了加强皇族与满洲世袭贵族的联系,笼络索尼,平衡鳌拜,打破了这一常规,康熙是第一个迎娶满洲勋贵女为皇后的满洲皇帝。

    入了关全取了华夏,蒙古人的利用价值,大大减弱了。

    就冲老太太身为蒙古女人,却让皇帝娶满洲勋贵之后,就知道太皇太后真是嫁父从夫,以爱新觉罗氏的兴废为要了。

    可到了元吉这儿,太皇太后又循祖制了,双重标准,找了个老太太同姓不同旗的蒙古小姑凉,让他娶了。

    只不过小姑娘嫁给他的时候才十一岁,今年才十四,还没成年呢。

    元吉婚后过的不是夫妻生活,是十万个为什么。

    “九爷安。”

    “奴婢给主子请安,万福金安。”

    舒妈妈与丫鬟搭手斜身一蹲,道了个万福,琪琪格也笑嘻嘻的把“希特勒”跟“斯大林”抱了起来,轻晃着俩不停伸爪子互挠的小豹子,对他用蒙古语打招呼:“老爷,希特勒跟斯大林只是闹着玩。”

    “说汉话,趁你小,多练。”

    蒙语与满语都源于八思巴山寨的回鹘文,满语中的“福晋”“阿玛”等很多词就是蒙语,一模一样,包括与藏文的书写都是通着的,元吉全通,又跟理藩院西域诸国来的使吏,色目人通译学了突厥文,与回鹘文是一个语系。

    一个语系内的语言就是一法通,万法明!

    他后世学日语,只用了两个星期,读写就拿下了,与日本人无障碍交流一点问题没有,就是因为日文源于中文。

    包括朝鲜语,中日朝韩是一个语系,就是书写不同,韩国又乱改火星文,搞的书写没规律了,与英文一样要记词汇,但语系很容易掌握。

    只不过现代汉语拼音有缺陷,少了个倒写的e音标,就是英文音标中的大小写“?”与“?”的读音,这个音没有,由此造成很多古字与方言用拼音拼不出来。

    用汉语攻日韩文,要摒弃汉语拼音,直接从繁体汉字的偏旁入手。

    要先回到幼儿园初学汉字之时,用学繁体的古法先学一遍繁体。然后,再学日语,两周就拿下了。

    中文从大篆小篆,隶楷行一路到简体字,为了易教与普及,始终在简化。

    但在这一过程中,原本与拆解自繁体中文的日文纽带,也陆续割裂了。

    日本的假名,之所以拆中文的偏旁,同样是认为繁体中文美则美矣,就是太难学了,宫卿贵族与官方掌握就可以了,平民学拆解后的简单汉字假名就可以了。

    朝鲜,越南,日本的宫卿贵族全会繁体中文,学的就不是假名,日本武士阶层都全通中文,以繁体古音入手,相互学很快的。

    繁体字的偏旁都是有“古音”,那个音节就是日语,韩语的发音。

    从什么西式语法主谓宾入手,没对话环境,一辈子不见得能学会日文。

    从什么“烤你七娃”,“空八娃”,“呀灭爹”单独词语入手,那就更完犊子了,这是背英文词汇学英文的蠢方法。

    可英文是“藕”词,藕一样一节一节的连,friend是朋友,友情就加个船ship来装,成friendship了,多个新事物就又多个词,词汇量越来越大。

    如今的英国人,到五百年后,就是半文盲,英文一大半他都不认识。

    可中文,与源于中文的日文,都不是这样的,朋友,友情,都是俩字,象形文字与西方字母藕词是两条永不相交的平行线。

    两千年后的中国人,看两千年前的古文,没有障碍。而两千年前的拉丁文,两千年后的欧洲人都不认识。

    中国后世教外国人中文,就是用西式的蠢方法教,不知道是为了拖堂,多挣学费,还是编撰教材的人太蠢。

    教中文最好的方法,不是什么高大上的法子,就是教幼儿园小朋友的方法,拿出个“太阳图案”,再来个“日”字,拿出个“月亮图案”,再来“月”字,日月一组,就是“明”了。

    象形文字,由形而来,就要借“形”还神!

    日文拆的就是繁体汉子的偏旁,不是拆的英文字母。古代中国人学日文更简单,开蒙的蒙童,有个名师,不用一个月就能学会日语读写。

    港台的人学日语比大陆人快,二战满洲日占区当时普及日文那么快,日本武士阶层能全通汉语,都是因为这个。

    是通着的!

    朝鲜古代用的就是中文,只不过读的时候是方言。韩语的“满载”,日语的“满塞”与中国的“万岁”有啥不一样?

    “豆腐”一词在中日韩都是一个读音,日韩文里很多就是从中国进口的词。

    中文与日文,韩文的差别。西班牙语与意大利语,荷兰语,英语,德语的差别,不会比陕西话,闽南话与粤语的差距更大!

    后世可以掌握南北几省方言,能用中文解构开日文的人,到这一时代,会满文,照样轻松掌握蒙文与藏文。

    未来的中国学霸,出了国照样学霸,到这个时代学经,照样是进士。如今的进士,五百年后照样学霸,不管在哪一国!

    学习的方法是一样的,不会因为学的知识不同而导致结果不同。

    《神鞭》电影里有句话:“辫子剪了,神留着”,不是没了辫子,功夫就丢了。

    这句话,把道理说的很通透了!

    神在,任它诸般外法,千变万化,终究会万法归宗!

    元吉就打算把学习的方法,传授给自家的儿童老婆,贤内助贤内助,就跟她爹学过放羊打奴隶,这助个屁,还会带坏下一代。

    毕竟是“嫡”妻,英雄的儿女是英雄的母亲培养出来的,他老婆这么蒙古大夫,他的儿女未来就堪忧了。

    一屋不扫何以扫天下?很简单,让老婆扫嘛,我扫天下去。

    改造世界,就得先从改造蒙古老婆开始。

    他打算把琪琪格培养成小蜜书,鼓励道,“爷托盛京留守的奴才帮爷逮沙俄毛子去了,等人逮来了,估计你低地语,西班牙语跟拉丁文也掌握的差不多了,咱再练个俄语。为了成为全职小秘书的那天,你要努力呀琪琪格。”

    “哎呀。”

    琪琪格小脸一瘪,一股畏难情绪浮上了脑门,眉毛都纠紧了,没说自己不想学了,而是小眼神一飘忽,找理由,“南堂的夷僧跟南师傅,发觉我不想受洗,只想跟他们学话文,都不想教我了呢。”

    “那是香油钱不够。”

    元吉不在意的一摆手,“放心吧,花和尚见不得蜜银子,一锭大银一亮,他们阿弥陀佛都能教你。”

    这年头的传教士,那叫一个没品,汤若望为了传教,把伏羲说成上帝造的最初的人类之一,颇有些杨秀清的风采。

    可惜让杨秀清的本家杨光,驳了个体无完肤,洋骗子让判了个凌迟。

    不是京师震了,妖言惑众的洋和尚早让剐了。

    汤若望的同党南怀仁倒是个有本事的,原来造炮传教,仅大炮就造了六百余门。

    自从汤若望歇菜,他现在也不传教了,正准备在历法与日食上跟人斗法呢。

    南怀仁很厉害,是用中国农历的春分秋分,闰月推算,来散播钦天监监副吴明烜算错了的言论。

    元吉都收到了一本南怀仁递来的新历法与太地月间地动轨道图,和一具正在制作的用于天文观测的象限仪微缩比例模型,历是中国农历,请求他斧正。

    他一斧剁了南怀仁没问题,正个屁,对中国农历也就是“夏历”,他还没洋和尚熟呢。

    后世用的是教皇格里高利颁布的耶稣纪年历,满清比较愚昧落后,还在与日本,越南,朝鲜等一堆国家,用着诸夏通用的“夏历”。

    南怀仁现在用的还是儒略历,连天主教都没普及格里高利历呢。